《體用十章》整理與研究(精)

{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsAuthorText') }}梁佳媛
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsPublisherText') }}上海古籍出版社
2025年10月01日
ISBN:9787573217288
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsTips1Text') }}
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsActivityText') }}
{{ activityObj.name }}

{{ _getLangText("m_detailIntroduction_goodsIntroductionText") }}

19世紀中後葉,在清季“西學東漸”的社會歷史圖景下,西書譯介活動較前期更為活躍,西方學科新知日益傳入,近代生理學亦作為醫學基礎學科經引介入華。《體用十章》即系迄今可見最早的漢譯自西方底本的近代生理學專著,該文本由博濟醫局於1884年刊行,國人孔慶高筆譯,醫師嘉約翰(JohnKerr)校正;底本著者系英國著名生物學者托馬斯·赫胥黎(ThomasHenryHuxley)。該譯著的出版意味著近代生理學知識體系在華的系統性引入,系中國近代生理學科史之重要開端。然迄今為止,學界對此書缺乏應有的論述,有關晚清生理學史的研究性論著中亦未談及此書。作為首部近代生理學譯著,《體用十章》被歷史掩埋的現象值得關注,故作整理與研究。研究對《體用十章》譯本在華的學術地位、英文底本及版次、口述筆譯者、譯介原因、術語譯介方式及特徵、內容流傳與影響情況予以深入考察,以期揭示出此書未被後世廣泛關注的原因,進而由此闡釋多維度社會因素於異質思想文化交流過程的作用機制。




{{ _getLangText("m_recently_viewed_products_titleText") }}