僑居瑣記 -- 《海外花實》附散文及書信選
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsAuthorText') }}
蔡岱梅
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsPublisherText') }}
商務印書館( 香港 )有限公司
2025年01月17日
ISBN:9789620747106
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsTips1Text') }}
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsActivityText') }}
{{ activityObj.name }}
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsActivityText') }}
{{ item.activityName }}
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsActivityBuyButText') }}
{{_getLangText("m_detailIntroduction_goodsIntroductionText") }}
【核心賣點】
1.1952年,由作者蔡岱梅的丈夫熊式一翻譯的英文版《海外花實》(Flowering Exile)出版,成為最早的旅英華人女作家英文自傳體小說。時隔半個多世紀後,其中文手稿首次面世,收納於本書中作為主體部分。
2. 過往有關民國社會生活的作品往往從男性的視野出發,而《海外花實》卻以家庭主婦的視角切入,以類似情景劇的形式,圍繞着「羅家」(也就是現實中的熊家)在英國的生活展開。通過細膩的筆法,將戰爭、文學、政治思想的變動與交鋒暗含於平淡的家庭生活之中,凝聚於客廳的交談戲說之內。
3. 除《海外花實》外,本書還收錄了蔡岱梅一家人的散文、家書和日記,以及與陸晶清、徐悲鴻等友人間的書信往來和珍貴影像。由此與《海外花實》互證,在小說中被改頭換面的一些邊緣人物,原來都是中國近代史上有名有姓的重要人物。為讀者了解當年海外文化人的離散遭際、思想觀點、困頓努力等方面,提供了極為珍貴的第一手資料。
【一句話推介】
對宏大歷史的私密敍述,以女性視角重審家國動盪。
【內容簡介】
本書的主體部分為《海外花實》中文版原稿,《海外花實》的英文版Flowering Exile於 1952 年在英國由 Peter Davies 書局正式出版。該小說原稿由蔡岱梅以中文寫作,由丈夫熊式一翻譯成英文,並協助完成出版事宜。小說中蔡岱梅以熊家 1938—1948 期間僑居英倫的實際生活為藍本,從家庭主婦羅太太的視角出發,以樸實而又生動的文筆描述了一個知識分子家庭,在三十年代後期遷居英國的生活經歷,以及二戰期間的動亂歲月。
除中文版原稿外,本書還收錄了蔡岱梅一家人的散文、家書和日記,以及與陸晶清、徐悲鴻等友人間的書信往來和珍貴影像。通過材料與小說的互證,展現熊家作為眾多民國文人「海外的家」所經歷的諸多悲歡離合。從而帶領讀者跨越虛構與現實的界線,拼湊出一段不同於宏大敍述的歷史。
{{_getLangText('m_asideSuitList_titleText')}}
書單
《讀書雜誌》第十五期推薦書單
三聯出版
關注
(0)
{{ _getLangText("m_recently_viewed_products_titleText") }}
{{ items.name }}
{{ items.author }}