戰地春夢(海明威私心最愛作品,睽違半世紀,全新繁體中文譯本)

{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsAuthorText') }}海明威
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsPublisherText') }}木馬
2022年06月08日
ISBN:9786263141872
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsTips1Text') }}
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsActivityText') }}
{{ activityObj.name }}

{{ _getLangText("m_detailIntroduction_goodsIntroductionText") }}

海明威私心最愛作品

現代主義戰爭小說經典,

對戰爭的荒謬與殘暴提出控訴。


「神聖」、「榮耀」、「犧牲」……

這些空泛的字眼,總是令我感到尷尬。

我已經許久不曾見識到真正神聖的事物;

過去充滿榮耀的一切,已不再榮耀;

而所謂的犧牲,如果只是埋葬捐軀者的屍體,其他什麼事也沒能為他們做,

那他們跟宰場裡的牲畜屍體,又有什麼兩樣?


睽違半世紀,全新繁體中文譯本

台灣自從一九七八年宋碧雲的譯本,迄今可說已經有四十年未再有代表性譯本出現過——這裡所謂代表性,是指譯者在翻譯時並未因循苟且,參考先前譯本,因此沒有繼承以前譯者所留下來的錯誤。由此可見,我們的確需要一個新譯本,才能夠還原這部海明威經典戰爭小說的真實風貌,讓讀者更正確地理解海明威筆下的故事,還有故事背後的思想與歷史文化背景。


※故事簡介

他來到戰場,為愛,為責任,為信念,

但愛、責任與信念卻全在戰爭中被壓碾成碎片。


第一次世界大戰方酣,美國青年亨利・佛德列克志願前往義大利戰場擔任救護車軍官,並邂逅了美麗的英國護士凱薩琳。亨利在一次砲擊中身受重傷,在大後方醫院休養時與凱薩琳重逢,並深深墜入愛河。傷癒後亨利重返前線,卻遭逢了義軍大潰敗。


憑著毅力與幸運,亨利帶領同袍好不容易安然撤離到後方,同袍卻不幸遭到友軍誤殺,而他則荒謬地被憲兵視作敵方間諜,迫使他得再次逃離。而這一次,他決心與懷有身孕的愛人相偕逃到瑞士。


但戰爭豈容樂土,殘酷的命運似乎不願意對他們收手……


本書特色


本書譯者陳榮彬除了是譯作豐富的資深翻譯家,更是鑽研海明威研究的學者,在翻譯本書的過程中,除了爬梳自一九三九年以來《戰地春夢》歷代中譯本的優劣,並參照大量海明威專書、學術論文以及網路資料,對於書中的諸多細節如部隊名稱、地理位置、義大利語、歐戰戰史、社會脈絡⋯⋯等,均有詳實的考據,忠實且正確地還原了英文原著。


如果如費茲傑羅所推崇的:《戰地春夢》是海明威最棒的小說,

陳榮彬版《戰地春夢》,可說是近四十年來最佳的中文譯本。


{{ _getLangText('m_detailAuthorBookList_titleText') }}

{{ _getLangText('m_asideSeriesBookListBut_moreText') }}>
{{ _getLangText("m_recently_viewed_products_titleText") }}