性別與話語權:女性主義小說的翻譯
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsAuthorText') }}
劉劍雯
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsPublisherText') }}
中華書局(香港)有限公司
2016年07月11日
ISBN:9789888394883
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsTips1Text') }}
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsActivityText') }}
{{ activityObj.name }}
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsActivityText') }}
{{ item.activityName }}
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsActivityBuyButText') }}
{{_getLangText("m_detailIntroduction_goodsIntroductionText") }}
《翻譯與話語權:論女性主義小說的翻譯》是一本跨文化跨學科的著作。作者從性別視角討論女性主義作品的翻譯,並結合哲學、文學、性別研究、翻譯研究、文化研究等學科的相關論述,分析性別因素對翻譯的影響,也探討女性主義作品在中英對譯中的話語權問題和性別問題。本書將性別研究與翻譯研究結合起來,可說是這兩個領域的一次聯姻。
作者簡介:
劉劍雯,華南師範大學英語教育學士,廣東外語外貿大學外國語言學及應用語言學碩士,香港中文大學性別研究(翻譯方向)博士,現為香港樹仁大學英國語言文學系助理教授。
中華文史專刊
煉石攻玉、思想啟蒙——夏丏尊譯介日人著譯的現代化意義
楊玉峰
世變、抒情與晚清詞之書寫
徐瑋
{{ _getLangText("m_recently_viewed_products_titleText") }}
{{ items.name }}
{{ items.author }}