小王子──最值得珍藏的名家譯本(星空版)(二版)

{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsAuthorText') }}翁端.聖-戴克思修伯里
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsTranslatorText') }}劉俐
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsPublisherText') }}自由之丘
2017年11月01日
ISBN:9789869537827
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsTips1Text') }}
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsActivityText') }}
{{ activityObj.name }}

{{_getLangText("m_detailIntroduction_goodsIntroductionText") }}

《小王子》誕生70多年來,
一直在等這個中譯本!

前巴黎文化中心主任.淡江大學法文系副教授──劉俐執筆翻譯
一本貼近原著精神,展現文字音樂性──最值得珍藏的中文譯本。

黑夜中繁星點點
希望指引我前行
銀河系B612行星專用
全面燙金版

如果你愛一朵星星上的花,夜晚,
你仰望天空時,會覺得甜蜜。就像滿天的星星都開花了。

小王子來自一顆很小的行星,在這星球上,一天可以看四十三次落日,他擁有三座矮火山,幾棵猢猻樹,和一朵驕傲的玫瑰花。一天和玫瑰鬧了彆扭,他決定出走,希望交到新朋友,他造訪其他小行星,遇見國王、酒鬼、點燈人、愛虛榮的人、地理學家,每一個人都有著千奇百怪的想法,都是既孤單又唯我獨尊。最後小王子來到地球,遇見聰明的狐狸,馴服狐狸的過程短暫卻深刻,讓他明白玫瑰花對自己的意義……

「真正重要的東西,眼睛是看不見的。」──在一個功利、價值錯亂的時代,小王子引領我們找回童年的清澈。


本書特色:

1. 中文世界最誠摯、最童真、最優美,最值得珍藏的譯本!
2. 羅蘭巴特《哀悼日記》、阿鐸《劇場及其複象》、莒哈斯《印度之歌》翻譯家──劉俐執筆翻譯。
3. 忠於原著,體現聖-戴克思修伯里躍動的詩般的文字音樂性。
4. 小王子的惹人心疼、國王的自以為是、玫瑰的傲驕、狐狸的奉獻,在誠摯譯文中領會每個角色的童真,每個哲學問題的意在言外,一場生命之旅的真諦。
5. 一本可以朗讀,可以入戲表演的譯本。
6. 特別收錄法語學者暨翻譯家──劉俐〈永遠的「小王子」〉作家專文介紹,帶領讀者真正走進聖-戴克思修伯里的世界。


作者簡介:

翁端.聖-戴克思修伯里(Antoine DE St-Exupery, 1900-1944),飛行員、作家、詩人,也始終是個調皮不安份的孩子。
他短暫、傳奇的一生見證並記錄了二十世紀人類最早的飛航經歷。
他以飛行員的視角擴展文學的向度,也以文字和行動標舉人之所以為人,在於奉獻與責任感。
但在世人心目中,一頭金色卷髮、一條飛揚的圍巾──「小王子」才是他最鮮明的形象。
他以空靈、詩意的文字寫就的這本小書,是童話經典,卻也是德國哲學家海德格(Martin Heidegger)最喜愛的作品:「這是一位大詩人在紓解他無比的孤寂,他傳達的訊息引領我們了解生命最大的奧祕。」


譯者簡介:

劉俐,巴黎第七大學博士,曾任駐巴黎台灣文化中心主任、淡江大學法文系副教授。譯有《電影美學》、《劇場及其複象》、《印度之歌》、《哀悼日記》等。