塊肉餘生記(全譯本│套書)

{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsAuthorText') }}查爾斯.狄更斯
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsPublisherText') }}商周出版
2017年06月01日
ISBN:9789864772483
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsTips1Text') }}
{{ _getLangText('m_detailInformation_goodsActivityText') }}
{{ activityObj.name }}

{{_getLangText("m_detailIntroduction_goodsIntroductionText") }}

愛書人、中學生課外閱讀書單榜首
文學巨擘狄更斯最偏愛作品

自幼失怙的大衛‧考柏菲爾德,從小在繼父暴力威脅下,飽受折磨和虐待,不僅家產遭侵占,還被逐出家門,趕去寄宿學校念書;在混亂的校園中,他了解到人情世故,也學會如何適應環境。母親去世後,繼父逼他去工廠當童工,自力更生,他不甘心一輩子埋沒在空酒瓶堆,就跑去投靠他的貝希姨婆。長期寄人籬下的大衛,在姨婆的栽培下繼續上學、找工作,儘管歷經種種艱苦,但因受到親友們的鼓勵及幫助,不畏命運打擊與考驗,最後終於成為名作家並找到自己的幸福。

* 睽違數十年繁體中文版全譯本
* 內頁收錄40幅狄更斯初稿連載原版重製插畫
* 實踐大學應外系、創意產業博士班講座教授陳超明 專家導讀
* 附英語佳句摘選

查爾斯.狄更斯,19世紀英國批判現實主義作家。《塊肉餘生記》寫於1848~1850年,初稿以連載形式發表,故事中深刻描繪了當時英國中產階級與下層社會的生活風貌。原文主書名《David Copperfield》,依書中主人翁「大衛.考柏菲爾德」為名,狄更斯曾在1869年版作者序中寫道:「就像很多溺愛子女的父母一樣,我的內心深處也有個最偏愛的小孩,而他的名字就是大衛.考柏菲爾德。」在這部帶有濃厚自傳色彩的小說中,狄更斯以大衛做為自己的化身,將他的童年生活、成年經歷和戀愛故事融入其中,不僅是他在個人著作中最喜愛的一部作品,也被毛姆列為「世界十大小說」之一。

曾獲東方少年小說獎首獎、洪建全兒童文學獎童話首獎、台灣省教育廳研究著作獎的朱秀芳老師,在她所編寫《我的20堂經典文學課》中介紹這部經典:「本書從故事的構成,情節的運轉,到人物性格的描寫,作者對人生所懷抱的同情心及細密的觀察,都達到令人讚嘆的地步。狄更斯把人生種種的悲傷、寂寞、歡笑表露無遺,書中針對各個人物的堅毅、脆弱、愛恨、欺瞞、悲憫和殘酷冷漠,寫來栩栩如生。」

※ 本書表述採第一人稱,是狄更斯花費心血最多、寫作篇幅最長的一部作品。故事中人物給主角大衛各種不同暱稱,反而他的本名很少出現,這其實跟他自我發掘的脈絡有關,是他漸漸成為「大衛.考柏菲爾德」的過程;此外,其遭遇與狄更斯的人生有許多相似處,比如去工廠當童工、父親的欠債、門不當戶不對的初戀等,可說類似於他的自傳,狄更斯自述他對自己想像出來的每個小孩都疼愛,而大衛是他最最偏愛的孩子。


作者簡介:

查爾斯.狄更斯(Charles Dickens, 1812~1870),英國維多利亞時期最偉大作家,以反映現實生活見長。狄更斯的作品在其有生之年就已享有盛名,在二十世紀時亦受到評論家和學者廣泛認可。

狄更斯以高超的寫作手法,描繪了包羅萬象的社會群像,作品一貫保有揭露和批判的筆鋒,貫徹懲惡揚善的人道主義精神,塑造出眾多令人難忘的人物角色。他三十多年的創作生涯,寫了十五部長篇小說,許多中短篇小說,以及隨筆、遊記、時事評論、戲劇、詩歌等。一百多年來,他的作品始終深受世界各地廣大讀者喜愛。

主要作品列表:
博茲札記(Sketches by Boz, 1836)
匹克威克外傳(The Pickwick Papers, 1836)
孤雛淚(Oliver Twist, 1837~1839)
少爺返鄉(Nicholas Nickleby, 1838~1839)
老古玩店(The Old Curiosity Shop, 1840~1841)
巴納比.拉奇(Barnaby Rudge, 1841)
美國紀行(American Notes, 1842)
小氣財神(A Christmas Carol, 1843)
馬丁.朱述爾維特(Martin Chuzzlewit, 1843~1844)
董貝父子(Dombey and Son, 1846~1848)
塊肉餘生記(David Copperfield, 1849~1850)
寫給孩子看的英國歷史(A Child's History of England, 1851~1853)
荒涼山莊(Bleak House, 1852~1853)
艱難時世(Hard Times, 1854)
小杜麗(Little Dorrit, 1855~1857)
雙城記(A Tale of Two Cities, 1859)
遠大前程(Great Expectations, 1860~1861)
我們共同的朋友(Our Mutual Friend, 1864~1865)


譯者簡介:

林婉婷,英國巴斯大學口筆譯碩士,是個不安於室的自由譯者、業餘酒徒兼芳療玩家。以打破語言藩籬為樂、視行跡天涯為己任,熱愛瑜伽和學新語言。最愛的作家原是狄更斯,這次折騰完後,現正重新考慮中。賜教信箱:wan-ting.lin@bath.edu
◎特別感謝Dr. Paul Clow Deacon不厭其煩地解釋相關背景文化。